@Toastypk
It can vary enormously depending on the native language and origin country of the artist, and how many layers of translation the notification has gone through.
And, if we’re lucky, the artist has another site which has a more complete explanation of their license or sharing expectations, which we work from instead of what appears in their by-line on Twitter or something.
For example, in Japan, what is presented in English often is really ‘二次創作 (にじそうさく’, sometimes simply ‘リスペクト’ or ‘敬意’, which has expectations for reverence or esteem toward the creator which gives a tacit approval to sharing without formally permitting them, or denying the original artist’s rights.
This often gets translated into, at best, ‘no commercial reuse’ or simply ‘don’t repost’ on English sites because
- English is really gobsmacking hard sometimes, especially when you try to explain complex concepts in a couple words.
- Copyright is really gobsmacking complex sometimes, especially when you try to explain complex concepts in a couple of words.
- Some artists try to control sources people are using, permitting sharing if the source is their vanity or Patreon site, and forbidding it if it’s someplace else they use for advertising, like Twitter or Facebook.
And sometimes some artists really do not like their art being shared on specific sites.
So, it really depends on the artist and is often case-by-case, sometimes down to individual potential sources for their work.
Where we figure this out, we try to document it in the artist’s tag’s description, usually asking that one or another specific source is used instead of someplace else. Like, “Sharing from Pixiv is fine, sharing from Instagram is not.”
2LDR: Please PM me a link to what you want to share and I’ll research the artist’s licensing options.