Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Ministry of Image - Fanfiction Printing

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

esto es display of passion en español, pagina 5

suggestive195606 artist:alcor1248 twilight sparkle371231 oc1008027 oc:anon14673 alicorn336273 human269051 pony1708196 comic:display of passion (español)5 g42121307 blushing293058 colored pupils14647 comic141993 crying58191 cute279985 dialogue101679 ear fluff56765 estrus2343 female1909077 floppy ears77990 grinding1643 high res411457 holding a pony4856 hug39933 lip bite16072 mare812372 pun9233 spanish5732 translation3134 twiabetes16300 twilight sparkle (alicorn)155088
Source

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ ~sub~

Detailed syntax guide

Boulder318

Was a rock.
@Manely_McDragonpuncher  
Not complaining, just pointing out that language preference has nothing to do with world popularity. Only gripe is when I have to try translate a picture text, especially if it’s a hard one to decipher due to odd drawing of characters.
CorePro

@Josedx9
 
TL;DR: Me afecta solo a mí porque estoy alienado del sitio.
 
Se del tag y del trato que los hispanos recibimos en el sitio; sin embargo mi punto recae en la necesidad de resubir material traducido. Quizá sea porque no conozco el tamaño real de las divisiones en cuanto a grupos nacionalistas hay en el sitio y el impacto en consumo que estos generan sobre el contenido no implícitamente artístico-gráfico  
Meh, igual no suelo interactuar mucho por lo que mejor sería no darle tanta importancia.
Josedx9
Non-Fungible Trixie -

@Manely_McDragonpuncher  
Spanish is the second most spoken language in the world, what do you think?
 
@CorePro  
Derpibooru has its own Spanish Tag, because it would have to be a problem to upload it here then?
 
@Tony008  
Tienes algunos errores en la traduccion en esta pagina, en el segundo panel, al final del dialogo del anon el no dice “todos piensan que soy adorable” si no “todos piensan que eres adorable”  
en el mismo panel, el 3cer dialogo lo dice Anon, asi que el color con el que lo escribiste fue errado.  
en el 3cer panel le falto una “ad” a “realidad” en el mismo panel la respuesta de anon a la afirmación de Twilight tiene que ser re interpretado, ya que aunque es una traducción directa a lo que dice originalmente, no tiene mucho sentido en este contexto al llevarlo al español, algo como “Twilight, por favor no te compliques” o “no te agobies” puede servir mejor.  
En el 5to panel Twilight dice “Tendrías que…” no “Yo debería ser”
 
Aun así buen trabajo, simplemente recomiendo tener mas cuidado con la traducción
slipslide

Easy enough to hide just the Spanish version, as they’ve tagged it separately as well. If it’s a site rules problem, the mods will deal with it. In the meantime, you won’t have to see it.
CorePro

Ok, so my concern here why upload the translated version here?  
I mean, when I feel in the mood to look up some cómics clop en español como el buen vago que soy I usually go to dedicated pages. But why here?