Uploaded by SecretBronyX
1102x1090 PNG 1.22 MBInterested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
that reference
Tags
+-SH safe2279522 +-SH artist:natalie haines73 +-SH idw22555 +-SH official comic8084 +-SH sunny starscout24590 +-SH zipp storm19156 +-SH earth pony550355 +-SH pegasus541772 +-SH pony1709349 +-SH g587075 +-SH kenbucky roller derby #222 +-SH my little pony: kenbucky roller derby94 +-SH spoiler:comic13636 +-SH spoiler:g5comic1217 +-SH angry38577 +-SH cross-popping veins3162 +-SH crying58232 +-SH cute280103 +-SH dialogue101804 +-SH duo208312 +-SH duo female42934 +-SH emanata4599 +-SH et tu brute10 +-SH female1910241 +-SH latin243 +-SH mane stripe sunny9083 +-SH mare813028 +-SH sad32744 +-SH sadorable1825 +-SH sunny sadscout118
Source
not provided yet
Loading...
Loading...
Latin grammar?
https://www.nationalarchives.gov.uk/latin/stage-1-latin/resources/stage-1-latin-grammar-resource/nouns/#vocative
Yes and no. Zippe or Zippa are both wrong, as the Vocative is only used for masculine nouns with -us ending. Hence, “Et tu, Zipp?” would be grammatically correct. However given that “Et tu, Brutus (instead of Brute)?” is a common misquotation of that phrase, I understand why they went with this.
It is supposed to be Latin (based on Shakespeare’s play Julius Caesar)
Latin, actually. It was spoken by Caesar when he was double-crossed and… unalived, let’s just say, by his own friend Brutus. The quote he said roughly translates to something along the lines of “Even you, Brutus?”
Edited
Edited
Edited