Uploaded by SecretBronyX
1102x1090 PNG 1.22 MBInterested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
that reference
Tags
+-SH safe2279845 +-SH artist:natalie haines73 +-SH idw22556 +-SH official comic8084 +-SH sunny starscout24599 +-SH zipp storm19164 +-SH earth pony550485 +-SH pegasus541922 +-SH pony1709637 +-SH g587114 +-SH kenbucky roller derby #222 +-SH my little pony: kenbucky roller derby94 +-SH spoiler:comic13637 +-SH spoiler:g5comic1217 +-SH angry38581 +-SH cross-popping veins3163 +-SH crying58243 +-SH cute280148 +-SH dialogue101831 +-SH duo208379 +-SH duo female42957 +-SH emanata4601 +-SH et tu brute10 +-SH female1910616 +-SH latin243 +-SH mane stripe sunny9090 +-SH mare813214 +-SH sad32750 +-SH sadorable1825 +-SH sunny sadscout118
Source
not provided yet
Loading...
Loading...
Latin grammar?
https://www.nationalarchives.gov.uk/latin/stage-1-latin/resources/stage-1-latin-grammar-resource/nouns/#vocative
Yes and no. Zippe or Zippa are both wrong, as the Vocative is only used for masculine nouns with -us ending. Hence, “Et tu, Zipp?” would be grammatically correct. However given that “Et tu, Brutus (instead of Brute)?” is a common misquotation of that phrase, I understand why they went with this.
It is supposed to be Latin (based on Shakespeare’s play Julius Caesar)
Latin, actually. It was spoken by Caesar when he was double-crossed and… unalived, let’s just say, by his own friend Brutus. The quote he said roughly translates to something along the lines of “Even you, Brutus?”
Edited
Edited
Edited