Uploaded by Jully-Park
1080x1350 PNG 941 kBInterested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
Page 5/4
pg 1
pg 2
pg 3
Tags
+-SH safe2282789 +-SH artist:jully-park688 +-SH misty brightdawn10617 +-SH opaline arcana3664 +-SH alicorn337191 +-SH pony1712896 +-SH unicorn588399 +-SH g587363 +-SH my little pony: make your mark12399 +-SH my little pony: make your mark chapter 22927 +-SH my little pony: tell your tale29055 +-SH spoiler:g534684 +-SH comic142291 +-SH duo209341 +-SH duo female43276 +-SH female1913468 +-SH filly105989 +-SH filly misty brightdawn255 +-SH foal54801 +-SH korean2005 +-SH mama opaline39 +-SH mare815043 +-SH younger24545
Source
not provided yet
Loading...
Loading...
No problem!
Edited
Thank you so much!!
Would “Do something tangible” work better? Based on your explanation I think that would make sense.
@tuggers
The translation could be right. The English part means Opaline thinks Misty should create a meal instead of a drawing. Though the phrasing would be more complete if it was: “Make something nutritious next time”.
Soooo my translation is hard to understanding?, it’s wrong?
Edited
I would not be too picky with the translation, we are lucky enough that the artist takes the time to include it.
That’s mean a you to do shoild be something work that’s be blood and flesh. like a nutritious, Is it wrong?
Edited