Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Red Palette Art - Merch Shop

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

This joke is untranslatable. It revolves around the similarity in pronounciation between the word “dash” and Polish word “dasz”.  
“Dasz” means “give” and in this particular context it has a sexual meaning.  
The whole dialogue looks more or less like this:  
“-Rainbow, will you let me bang you?  
-No, I won’t.”

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ ~sub~

Detailed syntax guide

Vaidelot
Non-Fungible Trixie -
Wallet After Summer Sale -
Not a Llama - Happy April Fools Day!
Speaking Fancy -
The End wasn't The End - Found a new home after the great exodus of 2012

Humble Dash-worshipper
@NiebieskieFrugo  
Yeah, they’re very close actually. Not as close as Russian and Ukrainian, but still I’m able to understand simple Polish sentences (in written form) quite fine most of the time, despite never actually learning it.
IAmAHorse
Wallet After Summer Sale -
Not a Llama - Happy April Fools Day!

@Vaidelot  
Well, these languages are similar at times :) I speak polish, and sometimes I manage to understand russian whithout learning it (only sound, not cyrillic unfortunately)