Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
![Red Palette Art - Merch Shop](https://derpicdn.net/spns/2025/1/4/d8532304-cabe-11ef-b125-02420a010002.gif)
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
This joke is untranslatable. It revolves around the similarity in pronounciation between the word “dash” and Polish word “dasz”.
“Dasz” means “give” and in this particular context it has a sexual meaning.
The whole dialogue looks more or less like this:
“-Rainbow, will you let me bang you?
-No, I won’t.”
“Dasz” means “give” and in this particular context it has a sexual meaning.
The whole dialogue looks more or less like this:
“-Rainbow, will you let me bang you?
-No, I won’t.”
not now…
Yeah, they’re very close actually. Not as close as Russian and Ukrainian, but still I’m able to understand simple Polish sentences (in written form) quite fine most of the time, despite never actually learning it.
Well, these languages are similar at times :) I speak polish, and sometimes I manage to understand russian whithout learning it (only sound, not cyrillic unfortunately)